质量管理汽车体系IATF16949第四版第五节
发布时间:2020-12-10 17:28:37 来源:长沙楚汉企业管理咨询有限公司 浏览:811

注:各位读者朋友大家好、今天给大家展示的是IATF16949第四版第五节、

《Leadership领导作用 》《Leadership and Commitment领导作用和承诺 》

Corporate Responsibility公司责任

Process effectiveness and efficiency过程有效性和效率

Process owners过程拥有者

Customer Focus以顾客为关注焦点

Policy方针

Establishing the Quality Policy制定质量方针

Communicating the Quality Policy沟通质量方针

Organizational Roles, Responsibilities, and Authorities组织的岗位、职责和权限

Organizational roles, responsibilities, and authorities - supplemental组织的岗位、职责和权限–补充

Responsibility and authority for product requirements and corrective actions产品要求和纠正措施职责和权限

Top management shall demonstrate leadership and commitment with respect to the quality management system by:最高管理者应通过以下方面,证实其对质量管理体系的领导作用和承诺:

a) taking accountability for the effectiveness of the quality management system;对质量管理体系的有效性负责;

b) ensuring that the quality policy and quality objectives are established for the quality management system and are compatible with the context and strategic direction of the organization;确保制定质量管理体系的质量方针和质量目标,并与组织环境相适应,与战略方向一致;

c) ensuring the integration of the quality management system requirements into the organization’ business processes;确保质量管理体系要求融入组织的业务过程;

d) promoting the use of the process approach and risk-based thinking;促进使用过程方法和基于风险的思维;

e) ensuring that the resources needed for the quality management system are available;确保质量管理体系所需的资源是可获得的;

f) communicating the importance of effective quality management and of conforming to the quality management system requirements;沟通有效的质量管理和符合质量管理体系要求的重要性;

g) ensuring that the quality management system achieves its intended results;确保质量管理体系实现其预期结果;

h) engaging, directing and supporting persons to contribute to the effectiveness of the quality management system;促使人员积极参与,指导和支持他们为质量管理体系的有效性做出贡献;

i) promoting improvement;推动改进;

j) supporting other relevant management roles to demonstrate their leadership as it applies to their areas of responsibility.支持其他相关管理者在其职责范围内发挥领导作用。

NOTE Reference to “business” in this International Standard can be interpreted broadly to mean those activities that are core to the purposes of the organization’s existence, whether the organization is public, private, for profit or not for profit.注:本标准使用的“业务”一词可广义地理解为涉及组织存在目的的核心活动,无论是公有、私有、营利或非营利组织。

5.1.1.1 Corporate Responsibility 公司责任

The organization shall define and implement corporate responsibility policies, including at a minimum an anti-bribery policy, an employee code of conduct, and an ethics escalation policy (“whistle-blowing policy”).组织应明确并实施组织责任方针,至少包括反贿赂方针、员工行为准则以及道德准则升级政策(”举报政策”)。

5.1.1.2 Process effectiveness and efficiency过程有效性和效率

Top management shallreview the effectiveness and efficiency of the quality management system to evaluate and improve the organization’s quality management system. The results of the process review activities shall be included as input to the management review (see Section 9.3.2.1.). 最高管理者应评审质量管理体系的有效性和效率,以评价和提高组织质量管理体系。过程评审活动的结果应作为管理评审的输入(见第9.3.2.1条)。

5.1.1.3 Process owners过程拥有者

Top management shall identify process owners who are responsible for managing the organization’sprocesses and related outputs.Process owners shall understand their roles and be competent to perform those roles (see ISO 9001,Section 7.2.)最高管理者应确定过程拥有者,由其负责组织的各过程和相关输出的管理。过程拥有者应了解他们的角色,并且具备胜任其角色的能力(见ISO 9001第7.2条)。

5.1.2 Customer Focus以顾客为关注焦点

Top management shall demonstrate leadership and commitment with respect to customer focus by ensuring that:最高管理者应通过确保以下方面,证实其在以顾客为关注焦点的领导作用和承诺:

a) customer and applicable statutory and regulatory requirements are determined, understood and consistently met;确定、理解并持续地满足顾客要求以及适用的法律法规要求;

b) the risks and opportunities that can affect conformity of products and services and the ability to enhance customer satisfaction are determined and addressed;确定和应对风险和机遇,这些风险和机遇可能影响产品和服务合格以及增强顾客满意的能力;

c) the focus on enhancing customer satisfaction is maintained.始终致力于增强顾客满意。

5.2 Policy 方针

5.2.1 Establishing the quality policy制定质量方针

Top management shall establish, implement and maintain a quality policy that:最高管理者应制定、实施和保持质量方针,质量方针应:

a) is appropriate to the purpose and context of the organization and supports its strategic direction;适应组织的宗旨和环境并支持其战略方向;

b) provides a framework for setting quality objectives;为建立质量目标提供框架;

c) includes a commitment to satisfy applicable requirements;包括满足适用要求的承诺;

d) includes a commitment to continual improvement of the quality management system.包括持续改进质量管理体系的承诺。

5.2.2 Communicating the quality policy 沟通质量方针

The quality policy shall: 质量方针应:

a) be available and be maintained as documented information;可获取并保持成文信息;

b) be communicated, understood and applied within the organization;在组织内得到沟通、理解和应用;

c) be available to relevant interested parties, as appropriate.适宜时,可为有关相关方所获取。

5.3 Organizational Roles, Responsibilities, and Authorities组织的岗位、职责和权限

Top management shall ensure that the responsibilities and authorities for relevant roles are assigned, communicated and understood within the organization.最高管理者应确保在组织内相关岗位的职责、权限得到分配、沟通和理解。

Top management shall assign the responsibility and authority for:最高管理者应分配职责和权限,以:

a) ensuring that the quality management system conforms to the requirements of this International Standard;确保质量管理体系符合本标准的要求;

b) ensuring that the processes are delivering their intended outputs;确保各过程获得其预期输出;

c) reporting on the performance of the quality management system and on opportunities for improvement (see 10.1), in particular to top management;报告质量管理体系的绩效以及其改进机会(见10.1),特别是向最高管理者报告;

d) ensuring the promotion of customer focus throughout the organization;确保在整个组织中推动以顾客为关注焦点;

e) ensuring that the integrity of the quality management system is maintained when changes to the quality management system are planned and implemented.确保在策划和实施质量管理体系变更时保持其完整性。

5.3.1 Organizational roles, responsibilities, and authorities - supplemental组织的作用、职责和权限–补充

Top management shall assign personnel with the responsibility and authority to ensure that customerrequirements are met. These assignments shall be documented. This includes but is not limited to thesection of special characteristics, setting quality objectives and related training, corrective and preventiveactions, product design and development, capacity analysis, logistics information, customer scorecards,and customer portals.最高管理者应向人员指派职责和权限,以确保顾客要求得到满足。这些指派应形成文件。这包括但不限于:特殊特性的选择,质量目标和相关培训的设置,纠正和预防措施,产品设计和开发,产能分析,物流信息,顾客记分卡以及顾客门户。

5.3.2 Responsibility and authority for product requirements and corrective actions产品要求和纠正措施职责和权限

Top managementshall ensure that:最高管理者应确保:

a) Personnel responsible for conformity to product requirements have the authority to stop shipment andstop production to correct quality problems;负责产品要求符合性的人员有权停止发运或生产以纠正质量问题;

NOTE Due to the process design in some industries, it might not always be possible to stop production immediately. In this case, the affected batch must be contained and shipment to the customer prevented.注:由于一些行业中的过程设计,并非总是能立即停止生产。在这种情况下,必须对受影响批次进行控制,以防止将其发运给顾客。

b) Personnel with authority and responsibility for corrective action are promptly informed of products orprocesses that do not conform to requirements to ensure that nonconforming product is not shipped tothe customer and that all potential nonconforming product is identified and contained; 拥有纠正措施权限和职责的人员能够及时获知与要求不符的产品或过程,以确保避免将不合格品发运给顾客,并确保所有潜在不合格品得到识别与控制;

c) Production operations across all shifts are staffed with personnel in charge of, or delegatedresponsibility for, ensuring conformity to product requirements.所有班次的生产作业都安排有负责确保产品要求符合性的负责人员或代理职责人员。